Seção sobre tradução audiovisual

Você conhece algo sobre tradução audiovisual? Fez algum curso, escreveu um trabalho para a faculdade ou presta serviços de legendagem, dublagem, audiodescrição ou alguma especialização relacionada? Ou apenas se interessa pelo tema?

Então este pedido é para você!

Queremos dar um impulso na seção sobre tradução audiovisual da TradWiki. Não quer nos ajudar?

Na página inicial, você logo vê o índice. Clique em “tradução audiovisual” para ver as sub-seções.

Screenshot 2014-07-03 08.33.35

Já há várias informações básicas, mas há muito para desenvolver em cada uma das seções.

Em legendagem, por exemplo, falta falar das variações para as diferentes mídias. Também seria importante explicar os diversos critérios e opções de remuneração praticados — respondendo assim a algumas das perguntas mais recorrentes nos grupos de discussão de tradutores.

O verbete sobre dublagem está pra lá de incipiente, faltando falar tudo o que não seja o mais óbvio.

Voice-over ainda está em vermelho no índice, o que significa que não há nada ali.

Legenda fechada e teletexto foram preenchidos recentemente, aproveitando esclarecimentos feitos num grupo sobre tradução audiovisual do Facebook, mas sempre podem ser complementados.

O verbete sobre audiodescrição também surgiu recentemente, recebendo contribuições e referências valiosas, mas é um tema em constante desenvolvimento, assim como a TradWiki.

Finalmente, o verbete sobre software também está vazio, apenas com os temas sugeridos.

Você não precisa se prontificar a escrever longos textos. Há muitas formas de colaborar:

  • Ao ler algo do que já está escrito, fique à vontade para alterar ou complementar qualquer parte do texto. Lembre-se: o texto não pertence a ninguém.
  • Tem simpatia especial por alguma das seções? Escreva alguma coisa nela!
  • Participou de uma discussão sobre algo específico de TAV nos grupos de tradutores? Aproveite as contribuições feitas e transfira-as para a TradWiki, assim elas ficam num lugar permanente e servem como referência.
  • Leu um bom artigo, redigiu um trabalho acadêmico, conhece um software? Aproveite o que está fresco na memória e sintetize na TradWiki!
  • Lance links para as seções sobre TAV na TradWiki em discussões de tradutores, fazendo referência ao que já está lá — e, se alguém discordar ou disser que está incompleto, combine uma colaboração para completar o que falta.
  • Finalmente, se você não for um grande conhecedor da área mas tiver curiosidade em aprender mais, lance este pedido para algum colega ou grupo de discussão, ou faça uma pergunta e depois resuma as respostas recebidas na TradWiki.

Essas são apenas algumas das sugestões.

Em qualquer um dos verbetes, basta clicar na aba “Editar” e entrar com seu login para editar um texto.

Screenshot 2014-07-03 08.34.37

Se você não souber muito bem por onde começar ou se sentir inseguro para se aventurar sozinho na edição, troque ideias com outros tradutores no grupo da TradWiki no Facebook. Lá você recebe ajuda técnica para editar e formatar os textos e pode sugerir acréscimos, trocar ideias ou mesmo combinar uma colaboração em conjunto com alguém. Tem muita gente ali disposta a ajudar!

Que tal começar agora mesmo lendo o que já está lá ou dando um alô para o grupo?

Anúncios